Traduciendo el absurdo: el caso de Virgilio Piñera con Jesús (1948) y la naturaleza como teatro del absurdo en su traducción al inglés

dc.audiencegeneralPublic
dc.contributorAlamillo Rivas, Andrea
dc.contributor.authorCortez Figueroa, Ebban Efren
dc.date.accessioned2026-02-11T21:46:57Z
dc.date.available2026-02-11T21:46:57Z
dc.date.issued2022-07-04
dc.description.abstract"La traducción literaria implica decisiones y estrategias complejas que van más allá de simplemente trasladar el significado de un idioma a otro; debe preservar el estilo, la intención y el impacto de la obra original. En el caso del teatro, este desafío se amplifica debido a su conexión con la puesta en escena y las referencias culturales específicas. La obra "Jesús" (1948) de Virgilio Piñera representa un particular reto para su traducción al inglés, dado su uso del absurdo, lenguaje coloquial y referencias cubanas. La traducción no puede ser literal sin sacrificar las capas de significado, y el traductor debe equilibrar las expectativas de la cultura de origen con las de la cultura de llegada. Este estudio se centra en la traducción de "Jesús" y busca no solo facilitar su acceso en contextos angloparlantes, sino también contribuir a la valoración de Piñera en el canon de la dramaturgia del absurdo, inmersiva en su crítica social y contexto político. La investigación busca establecer un marco que permita entender las complejidades de la traducción teatral".
dc.folio20250905131133-6290-TL
dc.formatpdf
dc.identificator4
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12371/31349
dc.language.isospa
dc.matricula.creator201859949
dc.publisherBenemérita Universidad Autónoma de Puebla
dc.rights.accesopenAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.subject.classificationHUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA
dc.subject.lccLingüística--Gramática comparada--Traducción e interpretación--Otros temas--Teatro
dc.subject.lccLiteratura (general)--Autoría--La traducción como actividad literaria--Obras generales
dc.subject.lccTraducción e interpretación--Estudio de casos
dc.subject.lccDrama--Traducciones al español
dc.thesis.careerLicenciatura en Lingüística y Literatura Hispánica
dc.thesis.degreedisciplineÁrea de Ciencias Sociales y Humanidades
dc.thesis.degreegrantorFacultad de Filosofía y Letras
dc.thesis.degreetoobtainLicenciado (a) en Lingüística y Literatura Hispánica
dc.titleTraduciendo el absurdo: el caso de Virgilio Piñera con Jesús (1948) y la naturaleza como teatro del absurdo en su traducción al inglés
dc.typeTesis de licenciatura
dc.type.conacytbachelorThesis
dc.type.degreeLicenciatura
Files
Original bundle
Now showing 1 - 2 of 2
Name:
20250905131133-6290-TL.pdf
Size:
1.14 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Name:
20250905131133-6290-CARTA.pdf
Size:
214.74 KB
Format:
Adobe Portable Document Format